TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ester 7:3-4

Konteks

7:3 Queen Esther replied, “If I have met with your approval, 1  O king, and if the king is so inclined, grant me my life as my request, and my people as my petition. 7:4 For we have been sold 2  – both I and my people – to destruction and to slaughter and to annihilation! If we had simply been sold as male and female slaves, I would have remained silent, for such distress would not have been sufficient for troubling the king.”

Ester 8:6

Konteks
8:6 For how can I watch the calamity that will befall my people, and how can I watch the destruction of my relatives?” 3 

Nehemia 2:3-5

Konteks

2:3 I replied to the king, “O king, live forever! Why would I not appear dejected when the city with the graves of my ancestors 4  lies desolate and its gates destroyed 5  by fire?” 2:4 The king responded, 6  “What is it you are seeking?” Then I quickly prayed to the God of heaven 2:5 and said to the king, “If the king is so inclined 7  and if your servant has found favor in your sight, dispatch me to Judah, to the city with the graves of my ancestors, so that I can rebuild it.”

Amsal 21:1

Konteks

21:1 The king’s heart 8  is in the hand 9  of the Lord like channels of water; 10 

he turns it wherever he wants.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:3]  1 tn Heb “If I have found grace in your eyes” (so also in 8:5); TEV “If it please Your Majesty.”

[7:4]  2 sn The passive verb (“have been sold”) is noncommittal and nonaccusatory with regard to the king’s role in the decision to annihilate the Jews.

[8:6]  3 tn Heb “my kindred” (so KJV, NASB, NRSV); NAB “my race”; NIV “my family”; NLT “my people and my family.”

[2:3]  4 tn Heb “fathers” (also in v. 5).

[2:3]  5 tn Heb “devoured” or “eaten” (so also in Neh 2:13).

[2:4]  6 tn Heb “said to me.”

[2:5]  7 tn Heb “If upon the king it is good.” So also in v. 7.

[21:1]  8 sn “Heart” is a metonymy of subject; it signifies the ability to make decisions, if not the decisions themselves.

[21:1]  9 sn “Hand” in this passage is a personification; the word is frequently used idiomatically for “power,” and that is the sense intended here.

[21:1]  10 tn “Channels of water” (פַּלְגֵי, palge) is an adverbial accusative, functioning as a figure of comparison – “like channels of water.” Cf. NAB “Like a stream”; NIV “watercourse”; NRSV, NLT “a stream of water.”

[21:1]  sn The farmer channels irrigation ditches where he wants them, where they will do the most good; so does the Lord with the king. No king is supreme; the Lord rules.



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA